Diseño de portada: INÉS PRADILLA sobre una Fotografía de JOSÉ MARÍA PÉREZ FERNÁNDEZ

La de David González es una causa perdida -y por eso mismo más noble- contra mil años de cuentos de hadas:

Ainhoa Sáenz de Zaitegui.
Necesitáis personas como yo... Necesitáis personas como yo para señalarlas con el dedo y decir: Ese es el malo... Y eso, ¿en qué os convierte a vosotros? ¿En los buenos?... No sois buenos... Simplemente sabéis esconderos. Sabéis mentir... Yo no tengo ese problema. Yo siempre digo la verdad, incluso cuando miento:

Tony Montana
Cómo ha cambiado irremediablemente mi vida. Siempre es el último día de verano y me he quedado fuera en el frío sin una puerta para volver a entrar. A lo largo de mi vida he dejado pedazos de corazón aquí y allí y ahora apenas me queda el suficiente para seguir viviendo. Pero fuerzo una sonrisa, sabiendo que mi talento sobrepasaba con mucho mi ambición. Ya
no hay caballos blancos ni mujeres guapas en mi puerta:

Georges Jung

martes, 30 de agosto de 2016

Poesía Nórdica (87): Folke Isaksson:





Sitio Web de la Imagen


LAS ROPAS DEL POETA

Me enseñó el traje gris,
cuidadosamente doblado

Durante diez meses había llevado esa prenda
Cuando lo soltaron,
sacó clandestinamente el traje de preso

También había logrado sacar de contrabando la libertad

Aunque su país era una cárcel
aunque los carceleros hacían ruido con las llaves,
de manera que taponaban los oídos a millones de personas,
se había liberado de la habitación cerrada
donde los muros penetran en los pulmones,
y el crujido de grava y arena hacen las voces broncas

Entonces se empadronó contra el mundo
con su confianza y desesperación

Había una estrategia para la continuación de la resistencia
Lo esencial era mantenerse incorruptible:
mantenerse erguido,
no vacilar
bajo la doble carga de la obligación y de la ira

Conservar en la lucha contra las traicioneras consignas,
como antes contra el guante de hierro y el látigo,
la llave resplandeciente de la sonrisa,
ese objeto con el que se puede abrir
la puerta de la verdadera libertad



Folke Isaksson.

Varios Autores. Poesía Nórdica. Ediciones de la Torre, 1999.

Traducción de Francisco J. Uriz.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.