Fotografía de CÉSAR TAMARGO

La de David González es una causa perdida -y por eso mismo más noble- contra mil años de cuentos de hadas:

Ainhoa Sáenz de Zaitegui.
Desafié a los ricos, o más bien, dado que ellos son como son, a quienes los admiran. He luchado para sacar la cabeza del fango sin presentir jamás cómo al final sería derrotado. Si el poema fallaba estaba perdido:

William Carlos Williams.
Yo nunca he soñado, excepto con ustedes
para atracaros o mataros:

Denis Vanier

viernes, 17 de julio de 2015

David González: Poemas Completos (30): El demonio te coma las orejas:





49    CERILLAS

         Lo habíamos estado hablando toda la noche:

         si mañana por la mañana,
         cuando nos abran la celda,
         viene alguien,
         el que sea,
         los que sean,
y       empiezan a buscar bronca,
         tú ya lo sabes, ¿eh?,
         lo que hablamos,
         pase lo que pase,
         tú y yo juntos,
         nada de acojonarse, ¿eh?,
y       si tenemos que andar a hostias,
         pues andamos,
y       si tiran de vardeo,
         pues que tiren,
         allá ellos,
         tú ya lo sabes, ¿vale?,
         lo dicho:
         pase lo que pase,
         tú y yo juntos,
         nada de rajarse, ¿estamos?

         A la mañana siguiente lo sacaron al patio
         a hostia limpia, lo amarraron
         a una columna del tendejón,
         le pusieron en los pies periódicos
         atrasados, trapos y cartones,
y       le enrollaron todo el cuerpo  
         con papel higiénico
y       con la espuma de las colchonetas.

         Luego le prendieron fuego.

         Las cerillas
         las tuve que poner yo.



          David González en El demonio te coma las orejas (1997, 2008)





         Y su versión en inglés: 


 49   MATCHES

         We had been talking about it all night long:

         if tomorrow morning
         when they open our cell,
         someone comes,
         whoever it may be,
         whoever they may be,
&      they start to play up,
         you know what I mean, hey?
         what we were talking about:
         whatever happens happens,
         you and I together,
         let`s not shit ourselves, hey?
&      if we have to bust up a fight,
         then we will,
&      if they pull out a blade,
         then let them,
         it`s up to them,
         you know what I mean, ok?
         as I said:
         whatever happens happens,
         you and I together,
         let`s not jack it all in, understand?

         Next morning they took him out in the grounds
         busting him up properly, they tied him up
         to a column in the shack,
         they put old newspaper under his feet,
         cloth and cardboard,
&      they rolled his whole body up
         in toilet paper
&      with mattress foam.

         Then they set him on fire.

         The matches
         had to be lent by me.



         Translated by Sadie Harrison & Antonio Díez.
     
        
         

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.