Dibujo de COVADONGA LÓPEZ CANALES

La de David González es una causa perdida -y por eso mismo más noble- contra mil años de cuentos de hadas:

Ainhoa Sáenz de Zaitegui.
Desafié a los ricos, o más bien, dado que ellos son como son, a quienes los admiran. He luchado para sacar la cabeza del fango sin presentir jamás cómo al final sería derrotado. Si el poema fallaba estaba perdido:

William Carlos Williams.
Yo nunca he soñado, excepto con ustedes
para atracaros o mataros:

Denis Vanier

jueves, 12 de febrero de 2015

Especial San Valentín (5): Dos poemas de e. e. cummings:


me gusta mi cuerpo cuando está con tu
cuerpo. Es algo tan completamente nuevo.
Los músculos mejor y los nervios más.
me gusta tu cuerpo, me gusta lo que hace,
me gustan sus modos, me gusta sentir la columna vertebral
de tu cuerpo y sus huesos, y la
-firme- suavidad temblorosa y lo que
una y otra y otra vez
besaré, me gusta besar esto y aquello de ti,
me gusta, acariciar lentamente el vello escandalizador
de tu eléctrica piel, y qué es-esto-viene
la carne dividida... y los ojos grandes migajas de amor,

y quizás me gusta la emoción
de ti abajo de mí tan completamente nueva


e. e. cummings en la sintaxis de las cosas (Universidad Autónoma Metropolitana, México, 2003)

Traducción de Luz Fonseca.




amor mío
tu cabello es un reino
  cuyo rey es la oscuridad
tu frente es una bandada de flores

tu cabeza es un bosque vivo
  lleno de pájaros dormidos
tus pechos son enjambres de abejas blancas
  sobre la rama de tu cuerpo
tu cuerpo es abril para mí
y en sus axilas se presiente la primavera

tus muslos son caballos blancos uncidos a un carro
  real
son como el ritmo de un buen trovador
entre ellos se encuentra siempre una agradable canción

amor mío
tu cabeza es el cofre
  de la fría joya de tu mente
el cabello de tu cabeza es un guerrero
  que no conoce la derrota
tu cabello sobre tus hombros es un ejército
  acompañado de victorias y trompetas

tus piernas son los árboles del sueño
cuyo fruto es el mismísimo alimento del olvido


e. e. cummings en Buffalo Bill ha muerto (Ediciones Hiperión, 1996)

Traducción de José Casas.



2 comentarios:

  1. Cummings enamorado... San Valentín sin centros comerciales. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Tú lo has dicho, José Luis: San Valentín sin centros comerciales... Cummings es muy, pero que muy grande... Otro abrazo, amigo, fuerte y solidario.

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.