Diseño de portada: INÉS PRADILLA sobre una Fotografía de JOSÉ MARÍA PÉREZ FERNÁNDEZ

La de David González es una causa perdida -y por eso mismo más noble- contra mil años de cuentos de hadas:

Ainhoa Sáenz de Zaitegui.
Desafié a los ricos, o más bien, dado que ellos son como son, a quienes los admiran. He luchado para sacar la cabeza del fango sin presentir jamás cómo al final sería derrotado. Si el poema fallaba estaba perdido:

William Carlos Williams.
Yo nunca he soñado, excepto con ustedes
para atracaros o mataros:

Denis Vanier

jueves, 25 de septiembre de 2014

Langston Hughes: Cruce:




CRUCE

Mi padre es un viejo blanco
y mi vieja madre es negra.
Si alguna vez maldije a mi padre blanco
retiro mis maldiciones.
Si alguna vez maldije a mi vieja madre negra
y deseé que estuviera en el infierno,
me arrepiento de ese deseo maligno
y le deseo ahora lo mejor.
Mi padre murió en una gran casa elegante.
Mi madre murió en una chabola.
Me pregunto dónde voy a morir yo,
que no soy ni blanco ni negro.



Langston Hughes en Lengua de madera (Ediciones de la Isla de Siltolá, 2011).

Traducción de Hilario Barrero.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.